Общие условия заключения сделок HAMM AG

Общие условия поставки и продажи HAMM AG

1. Область действия

1.1 Все сделки, связанные с предложением, продажами, поставками и услугами компании HAMM AG (именуемой далее «поставщик»), осуществляются исключительно на основании данных Условий поставки и продажи. Условия заказчика, противоречащие указанным выше условиям или отступающие от них, не признаются. Это положение имеет силу также в том случае, если поставщик, зная о существовании противоречащих или отступающих условий заказчика, производит поставку заказчику без оговорок. Отступления от настоящих Условий продажи и поставки имеют юридическую силу только в случае их подтверждения поставщиком в письменной форме.

1.2 Настоящие Условия продажи и поставки без особых дополнительных соглашений действуют также в отношении всех аналогичных будущих сделок с одним и тем же заказчиком.

1.3 В отношении поставок, связанных с монтажом на месте, дополнительно действуют Общие условия обслуживания, а также Общие условия монтажа поставщика.

2. Предложение и заключение договора

2.1 Предложения поставщика всегда свободны от обязательств, если в явной форме не согласовано иное. Предварительные сметы не являются обязывающими. Планы в сфере монтажа оборудования, начальные предложения или предварительные сметы, если не согласовано иное, представляются на бесплатной основе. При этом поставщик оставляет за собой право на начисление соответствующих возмещений за дополнительные планы, предложения или предварительные сметы, а также проектные работы, если договор поставки не заключается.

2.2 Договор о наряде на поставку вступает в силу только после письменного подтверждения поставщиком. Изменения, дополнения или дополнительные соглашения также требуют письменного подтверждения со стороны поставщика.

2.3 Относящиеся к предложению документы, такие как рисунки, чертежи или весовые и размерные данные, а также разработанные планы, носят лишь ориентировочный характер, кроме тех случаев, когда в явной форме имеется указание на их обязательный характер.

2.4 Поставщику принадлежат все права собственности и авторские права на рисунки, чертежи, планы, предварительные сметы, расчеты и прочие документы. Доступ к ним третьих лиц не допускается без явного предварительного согласия поставщика, выраженного в письменной форме. Они должны быть незамедлительно возвращены поставщику по его требованию,

(i) если заказ не реализуется, или
(ii) он полностью выполнен.

3. Покупная цена и оплата

3.1 Цены поставщика при условии отсутствия противоречащего соглашения являются заводскими ценами без упаковки и без разгрузки. Дополнительные затраты, в частности, на установку и ввод в эксплуатацию, а также на получение специальных официальных разрешений и на выполнение официальных требований при условии отсутствия противоречащего соглашения относятся на счет заказчика.

Нормативно установленный налог на добавленную стоимость соответственно добавляется.

3.2 Если нет иного соглашения, оплата совершается в полном объеме, без накладных расходов для поставщика:

Оборудование: В соответствии с отдельно согласованным графиком платежей. Компоненты оборудования: До передачи, нетто.
Машины: До передачи, нетто.
Запасные части: До передачи, нетто.
Прочее: В течение 14 дней после даты выставления счета, нетто.

3.3 Векселя или чеки всегда принимаются к оплате только условно. Все накладные расходы по дисконтированию и по векселям относятся на счет заказчика.

3.4 В отношении выплат по аккредитиву применяются изданные Международной торговой палатой «Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов» в действующей редакции.

3.5 Заказчик не имеет права на зачет встречных требований, удержание или снижение цены, кроме тех случаев, когда его встречные требования либо не оспариваются поставщиком, либо признаются имеющими юридическую силу. То же самое относится к заявлению претензий на ответственность за недостатки.

3.6 В случае задержки оплаты заказчиком поставщик вправе требовать пени за просрочку. Ставка за просрочку платежа составляет восемь (8) процентных пунктов за год сверх базовой ставки. Базовая ставка изменяется 1 января и 1 июля одного года на количество процентных пунктов, на которое выросла или уменьшилась исходная величина с момента последнего изменения базовой ставки. Исходной величиной является процентная ставка по последней основной операции рефинансирования Европейского Центрального банка до наступления первого календарного дня соответствующего полугодия. В случае подтверждения поставщиком более высокого ущерба от просрочки он вправе заявить о нем. В то же время заказчик вправе предъявлять доказательства того, что вследствие просрочки платежа возник менее значительный ущерб.

3.7 Если поставщику становятся известны обстоятельства, которые ставят под сомнение кредитоспособность заказчика, все отложенные требования подлежат немедленной оплате. Кроме того, в этом случае поставщик может требовать внесения предварительной оплаты или обеспечительного платежа.

4. Поставка

4.1 Назначенное время (готовность к поставке, поставка, начало монтажа, ввод в эксплуатацию и готовность к эксплуатации и т. д.) и основанные на этих данных сроки согласуются отдельно. Начало отсчета и соблюдение согласованных сроков предполагают исполнение заказчиком обязанностей оказания содействия, в частичности, своевременное предоставление заказчиком всех давальческих материалов, документов, разрешений, допусков, результатов обследования, соблюдение заказчиком согласованных условий оплаты, в частности, внесение платежей согласно договору (3.2) или открытие аккредитива (3.4). Если данные условия не выполняются своевременно и надлежащим образом, сроки увеличиваются соразмерно, однако не более, чем на период задержки; настоящее положение не имеет силы, если поставщик несет единоличную ответственность за задержку.

4.2 Положение о соблюдении сроков действительно при условии надлежащей и своевременной самостоятельной доставки.

4.3 Если нет иного соглашения, поставка осуществляется с завода, или оборудование считается произведенным с момента наступления готовности к эксплуатации. Заказчик в порядке внутренних отношений с поставщиком принимает на себя его обязательства, вытекающие из предписания по упаковке, и в этом отношении освобождает от обязательств поставщика.

4.4 Срок поставки считается соблюденным, если предмет поставки покидает завод поставщика до истечения данного срока или поставщик заявляет о готовности к поставке. В случае монтажа оборудования вместо заявления о готовности к поставке силу имеет заявление о готовности к эксплуатации. Если предусмотрена приемка, — кроме случаев правомерного отказа в приемке — она имеет решающее значение, или, в качестве альтернативы, заявление о приемке или, в случае монтажа оборудования, заявление о готовности к эксплуатации.

4.5 Поставщик в любое время имеет право на частичную поставку и частичное исполнение обязательств.

4.6 Задержки из-за форс-мажорных обстоятельств и событий, которые значительно затрудняют или делают невозможными поставки Поставщиками, такие как война, террористические акты, обширные вспышки заболеваний, в том числе эпидемии и пандемии (например, лихорадка Эбола, корь, атипичная пневмония SARS, атипичная пневмония MERS, атипичная пневмония Covid 19 или аналогичные серьезные вирусные заболевания, холера и т.д.), включая возможное установление запретных и карантинных зон, импортных и экспортных ограничений, забастовок, локаутов или административные распоряжения, даже если они затрагивают поставщиков или субпоставщиков Поставщика, (далее – Форс-мажорные обстоятельства) продлевают оговоренные сроки поставки на срок задержки поставки или выполнения работ плюс разумный срок на развертывание производства. Если в случае форс-мажорных обстоятельств поставка, тем не менее, осуществляется и это приводит к дополнительным расходам, таким как более высокие транспортные расходы или расходы на хранение в связи со специальными мерами безопасности, нехватка транспортных средств или прерывание уже начатой поставки, то эти расходы несет Заказчик. Поставщик должен проинформировать Заказчика, насколько это возможно, о начале, окончании и возможной продолжительности вышеупомянутых обстоятельств.

4.7 Поставщик не допускает просрочки, если при условии соблюдения предусмотренных договором сроков поставки поставщик предоставляет в распоряжение заказчика на период до поставки собственно предмета поставки замену, которая по всем важным позициям соответствует техническим и функциональным требованиям заказчика, и поставщик берет на себя все расходы, связанные с изготовлением оборудования, поставляемого в качестве замены.

4.8 В случае просрочки со стороны поставщика заказчик устанавливает поставщику соразмерную отсрочку исполнения договора.

4.9 Если и по окончании соразмерной отсрочки поставщик не соблюдает сроки, вследствие чего заказчику наносится ущерб, заказчик вправе требовать паушальной компенсации ущерба, понесенного от просрочки. Она составляет 0,5 % за каждую неделю просрочки. В целом, однако, не более 5 %, в случае монтажа оборудования не более 3 %, от стоимости той части общей суммы платежа на базе чистой стоимости поставки с завода, однако без учета транспортировки, монтажа или иных побочных расходов, которая вследствие просрочки не может быть использована своевременно или согласно договору. Право на возмещение ущерба от просрочки, выходящее за рамки вышесказанного, исключено.

Если заказчик предоставляет допустившему просрочку поставщику — с учетом предусмотренных законодательством исключительных случаев — вторую соразмерную отсрочку для оказания услуги, и последний установленный срок не соблюдается, заказчик вправе в рамках закона отказаться от договора.

5. Переход рисков, транспортировка, просрочка приемки, готовность к эксплуатации

5.1 Риски переходят заказчику, если предмет поставки готов к отгрузке или, в случае монтажа оборудования, поставщик заявил о готовности к эксплуатации (см. п. 4.3), в том числе в тех случаях, если производятся частичные поставки, или поставщик принял на себя также другие обязательства, такие как, например, расходы на пересылку или доставка и установка. Если предусмотрена приемка, с точки зрения перехода рисков она имеет решающее значение. Она должна быть произведена незамедлительно в соответствии со сроком приемки, или, в качестве альтернативы, после заявления поставщика о готовности к приемке. Заказчик не может отказаться от приемки при наличии незначительного недостатка. Если заказчик не заявляет о приемке, несмотря на отсутствие недостатков или наличие лишь незначительного недостатка, предмет поставки считается принятым заказчиком по истечении одного месяца после заявления о готовности к приемке, однако не позднее чем через шесть месяцев с момента отгрузки заводом. В случае поставки и установки оборудования вместо приемки силу имеет заявление о готовности к эксплуатации.

5.2 В случае задержки отправки или отказа от отправки в связи с обстоятельствами, которые нельзя вменить в вину поставщику, риски переходят заказчику со дня заявления о готовности к поставке/приемке или о готовности к эксплуатации.

5.3 Если нет иного соглашения, транспортировка предметов поставки осуществляется за счет заказчика на свой страх и риск.

5.4 По желанию заказчика и за его счет поставщик страхует отправление от транспортных рисков.

5.5 Если заказчик допускает просрочку приемки или нарушает другие обязанности оказания содействия, поставщик вправе требовать возмещения нанесенного ему ущерба включая возможные дополнительные расходы, связанные, в частности, с задержкой приемки предмета поставки, с задержкой начала монтажа и ввода в эксплуатацию или с задержкой готовности к эксплуатации.

5.6 Если применяются торговые формулы, такие как FOB, CFR, CIF и т. д., они должны излагаться по действующей форме Инкотермс Международной торговой палаты.

6. Сохранение права собственности и другие гарантии

6.1 Поставщик сохраняет право собственности на предмет поставки до момента удовлетворения всех требований поставщика к заказчику, вытекающих из деловых отношений, включая возникающие в дальнейшем требования, в том числе в рамках договоров, заключенных параллельно или в дальнейшем. Это положение имеет силу также в том случае, если отдельные или все требования были включены поставщиком в текущий счет и остаток по счету выведен и признан. Если заказчик совершает действия в нарушение договора, в частности, задерживает оплату, поставщик после напоминания вправе изъять предмет поставки, заявив одновременно об отказе от договора, а заказчик обязан вернуть предмет поставки.

6.2 Заказчик вправе распоряжаться предметами поставки в рамках установленных деловых отношений, если выполняются указанные в пунктах 6.3, 6.4 и 6.5 условия обеспечения требований поставщика по отношению к заказчику. Нарушение указанного в предыдущем предложении обязательства дает поставщику право на немедленное прекращение всех деловых отношений с заказчиком.

6.3 Настоящим поставщик и заказчик пришли к соглашению, что с момента заключения договора о поставке все требования заказчика в связи с будущей вторичной продажей или передачей в аренду предмета поставки третьему лицу или в связи с иным правовым основанием (страхование, неправомерное действие и т. д.) с целью обеспечения всех требований поставщика, вытекающих из деловых отношений с заказчиком, переходят к поставщику. Соответственно, уже в настоящий момент заказчик уступает поставщику в полном объеме все принадлежащие ему требования вместе с побочными правами, вытекающие из дальнейшего отчуждения, из передачи в аренду или эксплуатации оборудования. Поставщик принимает уступку уже в настоящий момент. Однако заказчик сохраняет право на реализацию переуступленных требований до тех пор, пока поставщик не требует предъявления уступки. Повторная переуступка заказчиком уже уступленных поставщику требований запрещена. Заказчик обязан в данный момент передать поставщику собственность или иное право на принятые им в рамках вторичной продажи в счет оплаты предметы, детали машин или компоненты и подержанные машины любого вида посредством приобретения заказчиком права собственности или иного права. Заказчик обязан на безвозмездной основе хранить в интересах поставщика вышеуказанные предметы, обеспечить их сохранность и застраховать их в разумных пределах (см. п. 6.7).

6.4 Если указанные в пунктах 6.1, 6.2 и 6.3 обеспечения не признаются в рамках правовой системы страны, в которой находятся предметы поставки, или они не могут быть реализованы без ограничений, заказчик уже в настоящий момент обязуется принимать участие во всех необходимых действиях (в частности, в связи с возможными обязанностями регистрации или предоставления информации и т. д.), в частности, выражать необходимые для этого волеизъявления, с тем чтобы обеспечения могли быть предоставлены в соответствии с правовой системой данной страны. Поставщик вправе задержать предметы поставки или прервать работы по монтажу и вводу в эксплуатацию до момента предоставления необходимых обеспечений на законном основании. Если предоставление обеспечений не может быть реализовано ввиду региональных законодательных требований или по другим причинам, заказчик уже в настоящий момент обязуется предоставить поставщику равноценные обеспечения. Заказчик обязан по собственной инициативе и незамедлительно проинформировать поставщика о возможных требованиях относительно формы или иных законодательных требованиях, противоречащих предоставлению обеспечения согласно пунктам 6.1, 6.2 и 6.3, в момент или после заключения договора.

6.5 Обработка или преобразование условно проданных предметов всегда осуществляются заказчиком в интересах поставщика. Если обработка условно проданных предметов осуществляется вместе с предметами, не принадлежащими поставщику, поставщик на время обработки становится участником долевой собственности на новый предмет в соотношении стоимости условно проданного предмета и стоимости других обрабатываемых предметов на момент обработки.

Если товары объединяются заказчиком с другими подвижными предметами в единое целое или смешиваются в нераздельное целое, и другой предмет рассматривается как главный предмет, заказчик передает поставщику общую собственность пропорционально доле участия, если ему принадлежит главный предмет.

Заказчик обеспечивает сохранность собственности или общей долевой собственности на безвозмездной основе в интересах поставщика. В отношении предмета, образующегося в результате обработки или преобразования, в остальном действуют те же положения, что и в отношении условно проданного товара.

6.6 Если стоимость предоставленных согласно пунктам 6.1— 6.5 обеспечений превышает требования поставщика, вытекающие из деловых отношений с заказчиком, более чем на 10 %, поставщик по требованию заказчика по своему выбору снимает обременения, выходящие за рамки требований.

6.7 В случае, если

  • предмет поставки на основании оговорки о сохранении права собственности еще не полностью перешел в собственность заказчика,
  • предмет поставки на основании специального соглашения в отклонение от п. 3.2 частично или полностью оплачивается только после передачи, в случае монтажа оборудования после приемки (например, платеж в рассрочку, отсрочка платежа, предварительное увеличение отсрочки платежа или увеличение отсрочки на основании дополнительного соглашения и т. д.),
  • предмет поставки (например, поставка «на пробу», «для ознакомления» или т. п.) или дублирующее устройство (например, «для временного восполнения» и т. п.) было предоставлено в распоряжение заказчика еще до заключения договора купли-продажи или на ином основании на платной (например «в аренду» или т. п.) или безвозмездной основе,

заказчик обязуется заключить договор страхования на условиях «франко-завод» по восстановительной стоимости, включая все побочные расходы, от любых рисков включая пожары, стихийные бедствия, вандализм, кражу, транспортировку, использование не по назначению, ошибки управления, аварии и т. д. и, в зависимости от конкретного случая, поддерживать его до полного перехода права собственности, до окончательной оплаты, до момента возврата или окончательной приемки предмета поставки или дублирующего устройства поставщиком или заказчиком (страхование машин). Также заказчик обязуется на аналогичный период за свой счет застраховать исходящую от предмета поставки опасность, связанную с его эксплуатацией (страхование ответственности за причинение вреда). Заказчик обязуется представить поставщику соответствующее доказательство до передачи предмета поставки, т. е. при отгрузке заводом (п. 4.3). Поставщик имеет право отказаться от передачи товара, если соответствующее доказательство не было представлено. Кроме того, поставщик вправе самостоятельно застраховать предмет поставки и отнести возможные расходы на счет заказчика. Заказчик уже в настоящий момент уступает поставщику свои существующие и будущие права и требования по отношению к своему страховщику, вытекающие из договора страхования. Настоящим поставщик принимает уступку. Права прекращают действие в момент окончательного перехода товара в собственность заказчика и полной уплаты покупной цены.

6.8 При наложении ареста на имущество, конфискации или иных видах доступа третьих лиц к предметам или требованиям, в отношении которых имеются обеспечительные права поставщика, заказчик обязан незамедлительно известить об этом поставщика и оказывать содействие в осуществлении им своих прав. Расходы, связанные с возможным судебным или внесудебным участием, несет заказчик, если их возмещения нельзя требовать от третьей стороны.

6.9 Заявление об открытии конкурсного производства в отношении имущественных активов заказчика дает поставщику право немедленно расторгнуть договор и требовать срочного возврата предмета поставки.

6.10 Пункты 6.1. 6.3 и 6.9 действительны, соответственно, в отношении возможно принятых заказчиком в счет оплаты согласно п. 6.3 предметов, деталей машин или компонентов и подержанных машин любого вида.

7. Ответственность за качество товара

7.1 При выявлении дефекта товара в пределах срока исковой давности, причина которого существовала уже на момент перехода рисков, поставщик по своему выбору может в порядке последующего исполнения устранить дефект или поставить товар надлежащего качества. Устранение дефекта осуществляется посредством замены или ремонта дефектного товара поставщиком, кроме тех случаев, когда сторонами в явной форме или по умолчанию (например, посредством исполнения на месте без возражений) согласовано иное. Замененные детали переходят в собственность поставщика; положения пункта 6 действуют соответственно.

7.2 Предъявление заказчиком претензий на ответственность за дефекты предполагает, что он обследовал предмет поставки на наличие дефектов незамедлительно, не позднее чем в течение недели после передачи и, в случае выявления дефекта, немедленно сообщил о дефекте поставщику в письменной форме. О недостатках, которые даже при тщательном обследовании не удалось выявить в течение этого времени, надлежит сообщать поставщику в письменной форме незамедлительно после их выявления. Моментом передачи в смысле предложения 1 данного положения является момент, когда предмет поставки поступает в распоряжение заказчика или мог поступить при отсутствии его вины.

7.3 Изменения конструкции или исполнения, осуществленные поставщиком до передачи предмета заказа в рамках общего изменения конструкции или технологии производства, не считаются дефектом предмета поставки, если они не приводят к тому, что предмет поставки становится непригодным для использования в целях, предусмотренных заказчиком.

7.4 Если не удается устранить дефект, заказчик должен установить поставщику соразмерную отсрочку для дальнейшего устранения дефекта или замены некондиционного товара. Если дефект вновь не удается устранить, заказчик может потребовать снижения покупной цены на сумму, на которую снизилась стоимость предмета поставки по причине наличия дефекта, или, по своему усмотрению, расторгнуть договор. При наличии лишь одного незначительного дефекта заказчик имеет право только на снижение покупной цены.

7.5 Для выполнения работ, вытекающих из ответственности за качество товара (устранение дефекта или замена некондиционного товара), заказчик должен по договоренности предоставить поставщику или уполномоченному им третьему лицу необходимое время и возможность. Заказчик вправе самостоятельно устранять за счет поставщика дефект, устранение которого входит в обязанности поставщика, или привлекать к его устранению третьих лиц только в том случае, если это необходимо для предотвращения непосредственной опасности в процессе эксплуатации или для предотвращения несоразмерно высокого ущерба, и заказчик предварительно получил согласие поставщика.

7.6 Гарантия поставщика не распространяется на все прямые и косвенные затраты, связанные с устранением дефекта.

Если дефект связан с деталью, приобретенной поставщиком для своего изделия у третьей стороны, выступающей в качестве субпоставщика, поставщик уже в настоящий момент уступает заказчику свои требования, вытекающие из поставки покупных комплектующих или из соответствующих договоров подрядных услуг. Ответственность за качество товара ограничивается соответственно. Если заказчик на основании переуступленного права не требует соразмерной компенсации, поставщик до истечения срока гарантии несет субсидиарную ответственность в соответствии с положениями настоящих Общих условий заключения сделок.

7.7 К дефектам изделия не относятся:

  • естественный износ;
  • ненадлежащее использование или использование не по назначению;
  • неправильный монтаж, некачественное выполнение строительных работ или ввода в эксплуатацию заказчиком или третьими лицами;
  • ненадлежащее, неправильное или недобросовестное обслуживание;
  • ненадлежащие хранение, установка или не соответствующее требованиям грунтовое основание;
  • несоблюдение соответствующих руководств по эксплуатации;
  • использование неподходящих эксплуатационных материалов;
  • использование неподходящих заменителей технических материалов и сменных деталей;
  • химические, электрохимические, электромагнитные, электрические или аналогичные воздействия;
  • изменения предмета поставки заказчиком (или уполномоченной им третьей стороной), кроме тех случаев, когда отсутствует причинная связь между дефектом изделия и изменением;
  • установка компонентов, запасных, быстроизнашивающихся или других деталей, а также использование смазочных материалов, полученных не от изготовителя (так называемых OEM-изделий (комплектующих)), кроме тех случаев, когда отсутствует причинная связь между дефектом изделия и установленной деталью;
  • невыполнение или ненадлежащее выполнение технического обслуживания заказчиком или третьими лицами, если они не были уполномочены изготовителем на техническое обслуживание машин или оборудования.

7.8 Если в комплект поставки входит программное обеспечение, ответственность за качество товара не предполагает устранение ошибок программного обеспечения и неисправностей, возникших по причине использования не по назначению, ошибок управления, естественного износа, неудовлетворительного системного окружения, условий эксплуатации, отличных от приведенных в спецификации, а также недостаточного технического обслуживания.

7.9 Заказчик должен незамедлительно сообщить письменно о недостатках программного обеспечения, в доступной форме и подробно, с указанием всей информации, важной для выявления и анализа недостатков. В частности, необходимо описать форму проявления и последствия недостатка программного обеспечения.

7.10 Срок исковой давности в связи с дефектами изделий и правовыми изъянами составляет 12 месяцев. Срок исковой давности начинается с момента перехода рисков согласно п. 5.1.

7.11 Содержащиеся в данном п. 7 положения окончательно регламентируют ответственность за качество поставленных поставщиком изделий. Прочие требования заказчика, в частности в связи с повреждениями, возникшими не на самом предмете поставки, урегулируются исключительно в соответствии с п. 8.

7.12 Любая ответственность за дефекты подержанных машин категорически исключается.

8. Ответственность

8.1 Поставщик несет ответственность за умышленные действия и действия, совершенные по причине грубой халатности, за виновное причинение телесных повреждений, вреда здоровью и жизни, за дефекты, скрытые поставщиком по злому умыслу, или на которые он дал гарантию качества товара. Поставщик несет неограниченную ответственность в рамках ответственности изготовителя за безопасность изделия, а также на основании других законодательных предписаний, которые носят обязательный характер.

В случае виновного нарушения существенных условий договора поставщик несет ответственность также при допущении простой неосторожности, однако в пределах 10 % от стоимости соответствующего заказа. если подобное ограничение недопустимо на правовом основании, при допущении простой неосторожности ответственность ограничивается характерным для договорной практики ущербом, который можно было разумным образом предвидеть на момент заключения договора. Существенные условия договора означают в этом смысле либо конкретно описанные существенные обязательства, нарушение которых ставит под угрозу достижение цели договора, либо абстрактные обязательства, от исполнения которых зависит надлежащее выполнение договора, и на соблюдение которых закономерно может рассчитывать заказчик.

8.2 Обращаем внимание заказчика на то, что перед установкой и во время использования программного обеспечения он постоянно должен выполнять резервное копирование данных. В случае потери данных поставщик несет ответственность только за расходы, необходимые для восстановления данных при надлежащем резервном копировании данных заказчиком.

8.3 Иная ответственность за возмещение ущерба, в частности, имущественного, исключается. Ответственность за любые косвенные убытки, в частности, за упущенную выгоду, исключается.

8.4 Вышеуказанные ограничения ответственности по существу и размеру действуют также в случае возможно существующих прав заказчика на возмещение ущерба в отношении законных представителей поставщика, его сотрудников или его субподрядчиков, а также лиц, действующих по его поручению.

8.5 Вышеуказанные ограничения ответственности по существу и размеру действуют также в отношении нарушения дополнительных обязательств по договору, в частности, в отношении нарушения обязанностей по разъяснению до и после заключения договора.

9. Права на программное обеспечение / защита данных

9.1 Если в комплект поставки входит программное обеспечение, заказчику предоставляется неисключительное право использования поставленного программного обеспечения, включая документацию по использованию, на предназначенном для этого предмете поставки. Использование программного обеспечения более чем на одной системе запрещено.

9.2 Заказчику не разрешается тиражировать программное обеспечение, вносить в него изменения, переводить или преобразовывать объектный код в исходный код, кроме тех случаев, когда данные действия в исключительных случаях в явной форме предусмотрены договором или допускаются на законном основании. Заказчик обязуется не удалять данные о производителе, в частности, отметки о наличии авторского права, или изменять их без явного предварительного согласия поставщика.

9.3 Все прочие права на программное обеспечение и документацию включая копии сохраняются за поставщиком или поставщиком программного обеспечения. Выдача сублицензий или передача третьим лицам в другой форме не допускается.

9.4 Поставщик не несет ответственности за установленное или устанавливаемое в дальнейшем (в том числе в качестве обновления аппаратного или программного обеспечения) программное обеспечение, если заказчик использует программное обеспечение ненадлежащим образом. Ненадлежащее использование или применение, в частности, имеет место, если заказчик или третья сторона

  • удаляет параметры в предмете поставки без письменного согласия поставщика, изменяет их или воздействует на них иным образом, что может привести к нарушению работоспособности машины;
  • устанавливает программное обеспечение (в том числе в качестве обновления аппаратного или программного обеспечения), не допущенное поставщиком к использованию на машинах или оборудовании того типа, который приобретается или был приобретен заказчиком;
  • устанавливает программное обеспечение (в том числе в качестве обновления аппаратного или программного обеспечения), не обеспечив полный вывод машины или оборудования из эксплуатации в ходе всего процесса установки, обновления аппаратного или программного обеспечения, наблюдение за машиной, непрерывный контроль ее состояния, а также нахождение персонала на безопасном расстоянии от машины. Меры безопасности надлежит соблюдать в обязательном порядке.

9.5 Кроме того, действуют ограничения ответственности, изложенные в пунктах 7 и 8. Если программное обеспечение предоставляется только на ограниченный срок, на время предоставления ответственность в соответствии с п. 7 ограничивается устранением дефекта. Если устранить дефект не удается, заказчик в случае предоставления программного обеспечения на ограниченный срок, при условии, что на счет была зачислена отдельная плата за аренду программного обеспечения, имеет право на расторжение договора по веской причине и — если дефект нарушает пригодность программного обеспечения или изделия лишь в незначительной степени — право на снижение установленного согласно договору размера платы за аренду.

9.6 Если заказчик приобрел определенное программное обеспечение в рамках приобретения машины, оборудования или компонента, либо дополнительно (например, в составе веб-системы управления парком оборудования, аналогичной системе WITOS, и пр.), предоставление в распоряжение зависит от доступной сетевой технологии, а также от технических и географических условий в месте использования. В связи с перерывами в работе по инициативе провайдера (например, с целью технического обслуживания, необходимого для надлежащей эксплуатации сети), другими ограничениями телекоммуникационных услуг или отключением устаревшей сетевой технологии (например, G2) поставщик не берет на себя гарантийных обязательств и не несет ответственности. В случае сомнения силу имеют пункты 7.6 и 8.3 соответственно. Если данные машины или данные оборудования (например, о текущей эксплуатации, времени простоя и т. д.) сохраняются и передаются поставщику, поставщик имеет право анализировать и обрабатывать данные на безвозмездной основе и использовать без ограничений для внутренних целей, если заказчик не заявляет возражений в явной форме. Передача третьей стороне, например, для справки и сравнения, допускается в том случае, если это происходит в анонимизированной форме или заказчик по запросу дает явное согласие на передачу.

9.7 В случае, если в рамках установки, обновления аппаратного или программного обеспечения сохраняются персональные данные, действует следующее:

Поставщик гарантирует соблюдение законодательных положений о защите данных. В частности, предоставленные персональные данные, необходимые для установки программного обеспечения, не передаются третьим лицам, а сохраняются, обрабатываются и используются внутри компании исключительно с целью исполнения договора. Если данные больше не требуются, они удаляются. Если установленные законом сроки хранения не позволяют удалить данные, вместо удаления производится блокирование согласно соответствующим законодательным предписаниям.

Если это необходимо в соответствии с законодательными положениями о защите данных, заказчик до заключения соответствующего договора получает необходимые письменные заявления о согласии от лиц, персональные данные которых требуются для исполнения договора.

10. Защита прав третьих лиц

10.1 За нарушение прав третьих лиц в результате оказания услуги поставщиком поставщик несет ответственность лишь в том случае, если услуга используется в соответствии с договором. Поставщик несет ответственность за нарушение прав третьих лиц только в месте использования услуги в соответствии с договором (место поставки). Претензии в связи с правовыми изъянами не имеют силы, если речь идет лишь о незначительном отклонении услуг поставщика от качества согласно условиям договора.

10.2 Если третье лицо заявляет заказчику, что услуга поставщика нарушает его права, заказчик незамедлительно сообщает об этом поставщику. Поставщик имеет право, однако не обязан, если это допустимо, удовлетворить заявленную претензию за свой счет. Заказчик не имеет права признавать претензии третьих лиц, не предоставив поставщику соответствующую возможность защиты прав третьих лиц иным образом.

10.3 В случае заявления подобных претензий поставщик может за свой счет приобрести право на использование или изменить программное обеспечение (лицензионные программы) или заменить равноценным продуктом или — если поставщик не в состоянии удовлетворить требование иным образом в пределах разумного — заявить о своем отказе от предоставления услуги при условии возмещения вознаграждения, выплаченного заказчиком за услугу, за вычетом соразмерной компенсации за ущерб, причиненный в результате использования. При этом интересы заказчика учитываются соразмерно.

10.4 В связи с правами на возмещение ущерба и на возмещение расходов дополнительно действует пункт 8.

11. Экспортный контроль

11.1 Поставки в соответствии с данным договором осуществляются при условии, что для исполнения не существует препятствий в связи с национальными и международными правилами экспортного контроля, например, эмбарго или прочих санкций. Заказчик обязуется предоставить всю информацию и документацию, необходимую для вывоза или перевозки. Задержки, связанные с экспортными проверками или выдачей разрешений, отменяют сроки и время поставки. Если необходимые разрешения не выдаются или поставка и услуга не могут быть разрешены, в отношении соответствующих деталей договор считается незаключенным.

11.2 Поставщик вправе расторгнуть договор немедленно, если расторжение поставщиком требуется для соблюдения национальных или международных правовых норм.

11.3 В случае расторжения в соответствии с пунктом 11.2 заявление права на возмещение ущерба или заявление других прав со стороны заказчика по факту расторжения исключено.

11.4 Заказчик при передаче поставленных поставщиком товаров третьим лицам внутри страны и за границей должен соблюдать соответствующие применимые нормы национального и международного права экспортного контроля.

12. Применимое право, место рассмотрения споров, оговорка о сохранении действия договора

12.1 В связи с договорными отношениями между поставщиком и заказчиком применяются исключительно нормы права страны, резидентом которой является поставщик. Положения Конвенции ООН о международных договорах купли-продажи (CISG) исключаются.

12.2 Исключительным местом рассмотрения всех споров, возникающих в рамках договорных отношений между поставщиком и заказчиком, в том числе по векселям или чекам, является суд, в юрисдикции которого находится главный офис поставщика. Однако поставщик имеет право по своему выбору предъявлять иски заказчику также по месту общей подсудности последнего.

12.3 В связи с договорными отношениями юридически обязывающим является текст настоящих условий продажи и поставки на немецком языке.

12.4 В случае аннулирования по каким-либо причинам одного или нескольких положений или частей настоящих Условий продажи и поставки, действие их остальных положений сохраняется. Заказчик и поставщик обязуются заменять аннулированные положения или их части положениями, допустимыми с точки зрения права и оптимально соответствующими исходным положениям в финансовом отношении. Изложенное выше равным образом относится к случаям непреднамеренной недостаточности.

Июль 2020

Загрузка

Общие условия поставки и продажи

PDF (197 KB)
Общие условия приобретения

I. Основополагающие Общие условия заключения сделок

Договоры между компанией HAMM AG (заказчик) и ее поставщиками заключаются исключительно на основании нижеследующих Общих условий заключения сделок компании HAMM AG. Все соглашения, изменения и дополнительные соглашения имеют силу только в том случае, если они изложены в письменной форме. Уже в настоящий момент заявляется категорическое возражение на любые возможные ссылки поставщика на его собственные Общие условия заключения сделок. Наши Условия приобретения имеют силу также в том случае, если мы, зная о существовании условий поставщика, противоречащих нашим Условиям приобретения или отличных от них, принимаем или оплачиваем изделия или услуги, поставляемые поставщиком. Наши Условия приобретения действуют также в отношении всех дальнейших поставок и услуг поставщика до момента вступления в силу наших новых Условий приобретения.

II. Заказ

1. Договоры поставки (заказы и приемка) и отзывы партий поставки, а также их изменения и дополнения должны быть изложены в письменной форме. Заказы и отзывы партий поставки могут совершаться также путем передачи данных средствами телекоммуникации.

2. Если поставщик не принимает заказ в течение трех недель с момента поступления, заказчик имеет право на аннулирование. Отзывы партий поставки подлежат исполнению, если поставщик не заявляет возражения в течение двух недель с момента поступления.

3. Заказчик в рамках допустимости требований для поставщика может потребовать изменения конструкции и исполнения предмета поставки. При этом последствия, касающиеся, в частности, увеличения и снижения расходов, а также сроков поставки, соразмерно урегулируются по обоюдному согласию.

4. Предварительные сметы или предложения любого рода являются обязывающими и не подлежат оплате.

III. Оплата

1. При приемке досрочных поставок срок исполнения обязательства определяется сроком поставки по договору.

2. При нарушении условий поставки заказчик вправе задержать оплату пропорционально доле стоимости до надлежащего исполнения.

3. Поставщик без предварительного письменного согласия заказчика, от которого нельзя отказаться, не имея справедливого основания, не имеет права уступать свои требования к нему или привлекать к взысканию третьих лиц. При наличии пролонгированной оговорки о сохранении права собственности согласие считается предоставленным.

4. Изменения цен требуют согласия заказчика.

5. Если нет иного соглашения, платежи совершаются заказчиком через 14 дней после поступления товаров и счета с удержанием 3 % сконто или в течение 30 дней после поступления товаров и счета строго без скидки.

6. Если нет специального соглашения, цены следует понимать как цены с оплатой пошлин за поставку (DDP) согласно Инкотермс 2000 включая упаковку. Налог на добавленную стоимость в цену не входит. Поставщик несет риски случайной гибели или случайного повреждения товара до приемки товара нами или нашим полномочным представителем в месте, куда товары должны быть доставлены в соответствии с заказом.

IV. Рекламации

О дефектах предмета поставки заказчик должен сообщать поставщику незамедлительно в письменной форме, если они выявляются в соответствии с условиями надлежащего хода сделки. В этой связи поставщик отказывается от возражений в отношении просроченной рекламации.

V. Конфиденциальность

1. Всю представленную нами коммерческую или техническую информацию (включая характеристики, о которых можно узнать из переданных предметов, документации или программного обеспечения, а также прочие сведения или информацию, полученную опытным путем), если она не является бесспорно доступной, надлежит сохранять в тайне от третьих лиц и разрешается предоставлять в распоряжение лишь тех лиц внутри предприятия поставщика, которые в силу необходимости должны использовать ее в целях поставки нам предмета поставки и которые также обязаны соблюдать конфиденциальность; она остается нашей исключительной собственностью. Без нашего предварительного письменного согласия данную информацию — кроме как с целью поставки нам предмета поставки — нельзя тиражировать или использовать на профессиональной основе. По нашему требованию любая полученная от нас информация (включая изготовленные копии и чертежи) и переданные заимообразно предметы должны быть незамедлительно и полностью возвращены нам или уничтожены. Мы сохраняем за собой все права на подобную информацию (включая авторские права и право регистрации прав в сфере промышленной собственности, в частности, на патенты, зарегистрированные промышленные образцы и т. д.). Если эта информация была предоставлена нам третьими лицами, данная оговорка о сохранении права действует также в пользу данных третьих лиц.

2. Изделия, изготовленные в соответствии с составленной нами документацией, такие как чертежи, модели, формы или штампы и т. п., или на основании наших конфиденциальных данных или с помощью наших инструментов или инструментов,произведенных по нашей лицензии, не могут использоваться самим поставщиком и предлагаться или поставляться третьим лицам. Это относится также к нашим заказам на печатание соответственно.

3. Субпоставщики должны принимать на себя соответствующие обязательства.

4. Стороны договора могут осуществлять рекламную деятельность только после предварительного письменного согласования с их деловыми партнерами.

VI. Даты и сроки поставки

Согласованные даты и сроки поставки являются обязывающими. Решающее значение с точки зрения соблюдения даты или срока поставки имеет поступление товара со всеми необходимыми документами заказчику. Если согласно договору речь не идет о поставке «франко-завод», поставщик должен своевременно предоставить товар с учетом обычных затрат времени на пересылку.

Поставщик в надлежащем случае обязан подтвердить факт поставки.

Заказчик оставляет за собой право вернуть товар, поставленный преждевременно. Связанные с этим дополнительные расходы несет поставщик.

VII. Задержка поставки

1. Поставщик обязан возместить заказчику ущерб, вызванный задержкой.

2. Размер возмещения ущерба зависит от продолжительности задержки поставки. За каждую начавшуюся неделю компенсация составляет 1 % от стоимости заказа, если нет иного соглашения.

3. Заказчик оставляет за собой право доказательства более высокого ущерба.

4. Приемка просроченной поставки или услуги без оговорок не означает отказа от претензий на возмещение, на которые мы имеем право в связи с задержкой поставки или услуги.

VIII. Форс-мажор

Форс-мажор, трудовые споры, беспорядки, официальные мероприятия и прочие непредвиденные, неотвратимые и важные события освобождают стороны договора от обязанностей исполнения на период обстоятельства и в меру его воздействия. Данное положение имеет силу также в том случае, если указанные события происходят в момент, когда соответствующая сторона договора находится в просрочке. Стороны договора обязаны незамедлительно предоставлять в рамках возможного необходимую информацию и добросовестно адаптировать свои обязательства к изменившимся обстоятельствам.

При необходимости поставщик должен доказать влияние форс-мажора на исполнение заказа.

IX. Качество и документация

1. Поставщик в связи со своей поставкой должен соблюдать общепризнанные технические требования, правила техники безопасности, правила предупреждения несчастных случаев, правила охраны труда и здоровья, согласованные технические характеристики и правила защиты потребителей. Декларация о соответствии требованиям ЕС должна быть приложена к каждой поставляемой детали, если это требуется в соответствии с действующими нормами права (в настоящее время: директивы ЕС). Сертификат в соответствии с Китайской системой обязательной сертификации продукции (CCC,China Compulsory Certification) должен быть предъявлен каждым поставщиком на каждый новый товар в ассортименте один раз при первой поставке, если это предписано нормами международного права (в настоящее время: правила Управления КНР по сертификации и аккредитации — China National Regulatory Commission for Certification and Accreditation (CNCA). Все необходимые правила техники безопасности должны входить в комплект поставки. Изменения в предмет поставки могут вноситься только при наличии предварительного письменного согласия заказчика.

2. Если между поставщиком и заказчиком нет определенных договоренностей в отношении характера и объема испытаний, а также испытательного оборудования и методов, заказчик готов, по просьбе поставщика, обсудить с ним вопрос испытаний в рамках его знаний, опыта и возможностей для определения требований к испытательному оборудованию.

3. Кроме того, в технической документации поставщик должен отдельно указать, когда, каким образом и кем были проведены испытания предметов поставки в отношении наличия характеристик, требующих документального подтверждения, и каковы результаты необходимых проверок качества. Документация, касающаяся испытаний, должна храниться в течение десяти лет и предъявляться заказчику по его требованию. Субпоставщики должны по инициативе поставщика принимать на себя соответствующие обязательства в рамках действующего законодательства.

4. Если органы власти с целью дополнительной проверки соответствия определенным требованиям требуют ознакомления с производственным процессом заказчика и документацией, касающейся испытаний, поставщик заявляет о своей готовности предоставить им по просьбе заказчика аналогичные права на своем предприятии и оказать при этом любое допустимое содействие.

5. Поставщик должен принять все меры, обеспечивающие безопасность в системе поставок на этапах производства, хранения, перегрузки и транспортировки. В частности, к ним относятся защита производственных помещений, защита товаров от несанкционированного доступа и привлечение надежного персонала.

6. Поставщик должен соблюдать Кодекс поведения поставщика John Deere, который размещен на сайте: www.deere.com/suppliercode .

X. Гарантийные обязательства

1. Приемка осуществляется при условии проведения осмотра на отсутствие дефектов, в частности, на правильность, комплектность и пригодность.

2. Законодательные нормы в отношении дефектов товара и правовых изъянов применяются в том случае, если нижеследующими положениями не предусмотрено иное.

3. Право выбора порядка последующего исполнения всегда принадлежит заказчику. Поставщик имеет право отклонить выбранный нами порядок последующего исполнения в соответствии с условиями § 439 ст. 3 Гражданского кодекса ФРГ.

4. Если поставщик не приступает к устранению дефекта незамедлительно в соответствии с нашим требованием, то в случаях, не терпящих отлагательства, в частности, для предупреждения серьезных опасностей или значительного ущерба, мы имеем право устранить дефект за счет поставщика своими силами или с привлечением третьей стороны. Право предъявления претензий в связи с дефектами изделий теряет силу по истечении 24 месяцев с даты ввода в эксплуатацию или установки запасных деталей, но не позднее чем через 30 месяцев с даты поставки заказчику, кроме тех случаев, когда изделие было использовано в соответствии с его обычным назначением в строительном объекте и стало причиной неудовлетворительного качества данного объекта.

5. Кроме того, в связи в правовыми изъянами поставщик освобождает нас от возможных претензий третьих сторон. Срок исковой давности в отношении правовых изъянов составляет 10 лет.

6. Для поставленных деталей, которые были восстановлены или отремонтированы в течение срока исковой давности по нашим рекламациям, новый отсчет срока исковой давности начинается в тот момент, когда поставщик в полном объеме удовлетворяет наши требования в отношении последующего исполнения.

7. Если у нас вследствие ненадлежащей поставки предмета договора возникают расходы, в частности, дорожные расходы, расходы на транспортировку, оплату труда, материалы или расходы на входной контроль, объем которого превышает стандартный, данные расходы поставщик берет на себя.

8. Если мы принимаем обратно изготовленные и/или проданные нами изделия по причине неудовлетворительного качества поставленного поставщиком предмета договора, или вследствие этого нам снизили покупную цену, или в связи с этим нам были предъявлены иные требования, мы оставляем за собой право на регрессное требование к поставщику, причем для наших гарантийных рекламаций не требуется определение срока, предусмотренного в обычном случае.

9. Мы вправе требовать от поставщика возмещения расходов, которые мы понесли в рамках отношений с нашим клиентом, поскольку он предъявляет нам претензию на возмещение необходимых для последующего исполнения расходов, в частности, дорожных расходов, расходов на транспортировку, оплату труда, материалы, импортные и экспортные пошлины.

10. Вопреки пункту X. 4. срок исковой давности в случаях, изложенных в п. X. 8. и X. 9., истекает не ранее чем через 2 месяца с момента исполнения нами требований, предъявленных нам нашим клиентом, однако не позднее чем через 5 лет после передачи поставщиком.

11. В случае выявления дефекта в течение 6 месяцев с момента перехода рисков предполагается, что дефект существовал уже при переходе рисков, кроме тех случаев, когда данное предположение несовместимо с характером изделия или дефекта.

12. В случае предоставления образца характеристики образца считаются гарантированными. Поставляемый товар должен соответствовать образцу. Если предмет поставки был изготовлен по специальному заказу, например, по чертежам, они имеют преимущество перед образцом.

13. Поставщик предоставляет гарантию качества в надлежащем объеме и в соответствии с уровнем техники и подтверждает ее по требованию. Он обязуется в полном объеме выполнять изложенные в договоре поставки требования к качеству предметов поставки, технологий производства и ведения отчетной документации.

14. Если заказчику ввиду ответственности перед третьими лицами независимо от степени вины предъявляется требование, не подлежащее пересмотру по согласованию сторон, в рамках иностранного права, поставщик рассматривается по отношению к заказчику таким образом, как если бы он также нес непосредственную ответственность.

XI. Ответственность изготовителя за безопасность изделия и отзыв

1. Поставщик обязуется заключить договор страхования гражданской ответственности за причинение вреда при эксплуатации и страхования ответственности за качество выпускаемой продукции с достаточной суммой покрытия, согласно которому действие страховки обеспечивается также в том случае, если меры по устранению дефектов относятся к деталям, принадлежностям или устройствам автотранспортных, рельсовых транспортных средств или средств водного транспорта в тех случаях, когда данные изделия на момент передачи поставщиком или уполномоченной им третьей стороной явно предназначались для строительства или встраивания в автотранспортные, рельсовые транспортные средства или средства водного транспорта. Другие права заказчика на возмещение ущерба остаются в силе.

2. В случае предъявления нам требований в связи с нарушением официальных правил техники безопасности или требований в соответствии с национальными или иностранными правилами или законами об ответственности изготовителя за качество и безопасность выпускаемой продукции поставщик обязан освободить нас от подобных требований, если ущерб возник по причине неисправности поставленного поставщиком предмета договора. Однако в случаях виновной ответственности это положение имеет силу только при условии, если поставщик виновен. Если причина ущерба находится в сфере ответственности поставщика, в данном случае бремя доказывания лежит на нем. В вышеуказанных случаях поставщик берет на себя все расходы и затраты, включая расходы на возможное судебное преследование или отзыв продукции, которые заказчик может осуществить по результатам надлежащего рассмотрения. Это положение имеет силу также в том случае, если заказчик обязан осуществить такой отзыв продукции в официальном порядке или отзыв продукции в интересах заказчика осуществляет третья сторона. В остальном силу имеют законодательные нормы.

XII. Выполнение работ

Лица, которые во исполнение договора выполняют работы на территории завода, должны соблюдать требования соответствующих внутризаводских правил. Ответственность за несчастные случаи, произошедшие с данными лицами на территории завода, исключается, если она не возникла по причине преднамеренного или грубо халатного нарушения обязанностей нашими законными представителями или доверенными лицами.

XIII. Давальческая поставка

Предоставленные заказчиком давальческие материалы, детали, тара и специальная упаковка остаются нашей собственностью. Они должны использоваться только по назначению. Обработка материалов и сборка деталей осуществляются для нас. Существует договоренность относительно того, что мы в соотношении стоимости давальческой поставки к стоимости изделия в целом являемся совладельцами изготовленных с использованием наших материалов и деталей изделий, которые в данном случае сохраняются поставщиком для нас.

XIV. Охранные права

1. Поставщик несет ответственность в связи с требованиями, которые при использовании предметов поставки согласно договору возникают по причине нарушения охранных прав и заявок на предоставление правовой охраны (охранных прав).

2. Он освобождает заказчика и его представителей от всех требований, связанных с использованием подобных охранных прав.

3. Стороны договора обязуются незамедлительно информировать друг друга, если им станет известно о рисках нарушения, и на обоюдной основе принимать меры, направленные на урегулирование в связи с предполагаемыми претензиями.

4. Поставщик по запросу заказчика будет сообщать об опубликованных и неопубликованных собственных и предоставленных по лицензии охранных правах и заявках на предоставление правовой охраны в отношении предмета поставки.

5. В отношении программного обеспечения, относящегося к комплекту поставки изделия, включая его документацию, помимо права на использование в допустимом по закону объеме (§§ 69a и далее закона об авторском праве) мы имеем право на использование с согласованными эксплуатационными характеристиками и в объеме, необходимом для использования изделия согласно договору. В этой связи разрешается также изготовление копий. Мы можем также без согласования в явно выраженной форме изготавливать резервную копию.

XV. Использование технологической оснастки и конфиденциальных сведений заказчика

Модели, матрицы, шаблоны, образцы, инструменты и другая технологическая оснастка, а также конфиденциальные сведения, предоставленные поставщику заказчиком или полностью оплаченные им, могут использоваться для поставок третьим сторонам только при наличии предварительного письменного согласия заказчика.

XVI. Общий закон о равном обращении

Поставщик заявляет, что все сотрудники, которые в рамках существующих или будущих договорных обязательств перед заказчиком вступают или могут вступить в контакт с работниками заказчика, обязаны соблюдать положения Общего закона о равном обращении. В частности, сотрудникам поставщика известно, что ущемление интересов, преследование или сексуальные посягательства на работников заказчика по расовым, этническим, гендерным, религиозным, мировоззренческим, возрастным признакам, а также в связи с их ограниченными возможностями и сексуальной идентичностью запрещены. Однако в случае нарушения сотрудниками поставщика положений Общего закона о равном обращении по отношению к работникам заказчика и предъявления в связи с этим требований заказчику со стороны его работников или третьих лиц о возмещении материального или нематериального ущерба поставщик обязуется освободить заказчика в порядке внутренних отношений от всех требований о возмещении ущерба включая расходы на судебное преследование.

XVII. Общие положения

1. Если сторона договора прекращает платежи, или подается заявление о проведении производства о ее несостоятельности или судебного либо внесудебного примирительного производства, другая сторона имеет право отказаться от неисполненной части договора.

2. Если какое-либо положение настоящих Условий и заключенных дополнительных соглашений аннулируется, действие остальных положений договора сохраняется. Стороны договора обязаны заменить аннулированное положение равноценным ему в финансовом отношении положением.

3. К договорным отношениям применяются исключительно нормы немецкого права за исключением коллизионного права и Конвенции ООН о международных договорах купли-продажи (CISG).

4. Местом исполнения является местонахождение заказчика. В отношении поставки может быть согласовано иное.

5. Местом рассмотрения всех правовых споров, прямо или косвенно связанных с договорными отношениями, основу которых составляют настоящие Условия приобретения, является суд, в юрисдикции которого находится главный офис заказчика. Также мы имеем право по своему выбору предъявлять иски поставщику в суд по местонахождению его офиса или филиала или в суд по месту исполнения.

11 января 2023 г.

Загрузка

Общие условия приобретения

PDF (197 KB)
Общие условия передачи в аренду HAMM AG

1. Область действия

1.1 Все предложения в отношении передачи в аренду предметов аренды осуществляются исключительно на основании настоящих Общих условий передачи в аренду. Условия арендатора, противоречащие указанным выше условиям или отступающие от них, не признаются. Это положение имеет силу также в том случае, если арендодатель, зная о существовании противоречащих или отступающих условий арендатора, передает предмет аренды арендатору без оговорок. Отступления от настоящих условий передачи в аренду имеют юридическую силу только в случае их подтверждения арендодателем в письменной форме.

1.2 Настоящие условия передачи в аренду без особых дополнительных соглашений действуют также в отношении всех аналогичных будущих сделок с одним и тем же арендатором.

1.3 В отношении услуг, связанных с монтажом на месте, дополнительно действуют Общие условия обслуживания и монтажа арендодателя.

2. Предложение и заключение договора

2.1 Предложения арендодателя всегда свободны от обязательств, если в явной форме не согласовано иное. Предварительные сметы не являются обязывающими. Начальные предложения или предварительные сметы, если не согласовано иное, предоставляются на бесплатной основе. При этом арендодатель оставляет за собой право на начисление соответствующих возмещений за дополнительные планы, предложения или предварительные сметы, а также проектные работы, если договор аренды не заключается.

2.2 Договор аренды вступает в силу только после письменного подтверждения арендодателем. Изменения, дополнения или дополнительные соглашения также требуют письменного подтверждения со стороны арендодателя.

2.3 Относящиеся к предложению документы, такие как рисунки, чертежи или весовые и размерные данные носят лишь ориентировочный характер, кроме тех случаев, когда в явной форме имеется указание на их обязательный характер.

2.4 Арендодателю принадлежат все права собственности и авторские права на рисунки, чертежи, планы, предварительные сметы, расчеты и прочие документы. Доступ к ним третьих лиц не допускается без явного предварительного согласия арендодателя, выраженного в письменной форме. Они должны быть незамедлительно возвращены арендодателю,

(i) если договор аренды не заключается, или
(ii) договор аренды выполнен в полном объеме.

2.5 Если арендодатель предоставляет предмет аренды во временное пользование (например, с целью демонстрации или временного восполнения), действуют положения настоящего договора аренды соответственно.

3. Срок передачи в аренду

3.1 Если нет иных соглашений, аренда начинается с момента передачи арендатору (см. пункт 8.1). Если сторонами договора не согласован календарный срок окончания договора, арендатор и арендодатель в конкретном случае согласуют основной срок аренды, рассчитываемый в сутках, неделях или месяцах, который начинается в момент передачи или в момент согласно договоренности. Если не существует договоренностей, основной срок аренды составляет один месяц.

3.2 В случае, если предмет аренды по истечении основного срока аренды не возвращается арендодателю, договор аренды автоматически продлевается на время, соответствующее основному сроку аренды, кроме тех случаев, когда договор своевременно расторгается до истечения основного срока аренды или одного из приведенных ниже продленных сроков аренды. Заявление о расторжении считается своевременным, если оно поступает арендодателю за три рабочих дня до истечения основного срока аренды при условии расчета основного срока аренды в сутках, за одну неделю при условии расчета основного срока аренды в неделях и за один месяц при условии расчета основного срока аренды в месяцах.

3.3 Заявление о расторжении подается в письменной форме без указания причин.

3.4 После прекращения отношений, вытекающих из договора аренды, арендатор должен незамедлительно вернуть предмет аренды в надлежащем, т. е. чистом и комплектном, состоянии. Он должен быть возращен полностью, т. е. включая все переданные дополнительные устройства и элементы оборудования, в чистом виде и без повреждений.

3.5 Дефекты и повреждения предмета аренды, не относящиеся к нормальному износу и/или возникшие в результате ненадлежащего использования, относятся на счет арендатора.

3.6 Если арендатор продолжает использовать предмет аренды после прекращения действия договора на основании заявления о расторжении, договорные отношения не считаются продленными. Молчаливое продление договора аренды не предусмотрено. Если арендатор не возвращает предмет аренды после прекращения отношений, вытекающих из договора аренды, арендодатель за период удержания может потребовать в качестве компенсации арендную плату по договору или, в противном случае, обычную по местным условиям арендную плату. Арендатор уже в настоящий момент отказывается — независимо от основания — от права удержания.

3.7 В случае задержки оплаты арендатором арендодатель вправе требовать пени за просрочку. Ставка за просрочку платежа составляет восемь процентных пунктов за год сверх базовой ставки. Базовая ставка изменяется 1 января и 1 июля одного года на количество процентных пунктов, на которое выросла или уменьшилась исходная величина с момента последнего изменения базовой ставки. Исходной величиной является процентная ставка по последней основной операции рефинансирования Европейского Центрального банка до наступления первого календарного дня соответствующего полугодия. В случае подтверждения арендодателем более высокого ущерба от просрочки он вправе заявить о нем. В то же время арендатор вправе предъявлять доказательства того, что вследствие просрочки платежа возник менее значительный ущерб.

3.8 Если арендодателю становятся известны обстоятельства, которые ставят под сомнение кредитоспособность арендатора, все отложенные требования подлежат немедленной оплате. Кроме того, в этом случае арендодатель может требовать внесения предварительной оплаты или обеспечительного платежа.

4. Арендная плата и внесение арендной платы

4.1 Арендная плата рассчитывается в зависимости от согласованного к конкретном случае основного срока аренды (пункт 3.1) в сутках, неделях или месяцах. В основу расчета арендной платы положена нормальная месячная продолжительность рабочего времени, т. е. не более 8 часов работы в сутки. В случае предполагаемого или фактического превышения рассчитанного на этой основе времени работы более чем на 5 % арендодатель может изменить арендную плату соответственно ожидаемому или фактическому времени работы. Арендатор обязан незамедлительно информировать арендодателя об ожидаемом или фактическом дополнительном использовании предмета аренды.

4.2 Арендную плату следует понимать как плату без официального налога на добавленную стоимость. Стороны договора будут стремиться избегать излишних затрат, а также нарушений налоговых и таможенных правил. В связи с этим арендатор обязан, если это требуется, предоставлять всю необходимую информацию. В любом случае должно быть обеспечено получение арендодателем арендной платы в полном объеме без удержаний. Сборы, налоги и таможенные пошлины относятся на счет арендатора.

4.3 В арендную плату не входит износ быстроизнашивающихся деталей. Арендодатель вправе относить на счет арендатора затраты, связанные с устранением износа, в соответствии с их использованием.

Содержащиеся в ведомостях технического контроля или аналогичных протоколах данные об износе являются основанием для расчета затрат, связанных с устранением износа быстроизнашивающихся деталей. Затраты рассчитываются в процентах в зависимости от актуальной покупной цены соответствующих быстроизнашивающихся деталей с прибавлением возможных затрат рабочего времени. Прочие расходы на эксплуатацию и ремонт предмета аренды в период аренды берет на себя арендатор.

4.4 Счета на арендную плату выписывает арендодатель. Арендодатель имеет право выписывать счета на частичную оплату в период действия основного срока аренды. При расчете основного срока аренды в сутках или неделях арендодатель имеет право выставлять счета понедельно. При расчете основного срока аренды в неделях или месяцах, арендодатель может выписывать счета на частичную оплату помесячно. Суммы счетов на частичную оплату определяются пропорционально времени.

4.5 Арендодатель вправе требовать предоплату. Если арендодатель требует предоплату до передачи предмета аренды на основной срок аренды, он может отказаться от выдачи предмета аренды до поступления предоплаты на счет арендодателя.

4.6 Арендная плата подлежит внесению не позднее, чем в течение 8 дней с даты выставления счета без удержания.

4.7 Арендатор не имеет права на зачет встречных требований, удержание или снижение арендной платы, кроме тех случаев, когда возможные встречные требования либо не оспариваются арендодателем, либо были признаны имеющими юридическую силу. То же самое относится к заявлению претензий по гарантии.

4.8 Возможные пошлины, вытекающие из требований общественного права, взносы и прочие сборы, взимаемые в период действия договора в связи с арендой, владением или использованием, относятся на счет арендатора. Это относится также к проверкам по распоряжению властей. Если в подобных случаях арендодателю предъявляются требования или он вносит плату с условием возврата, арендатор обязан возместить расходы арендодателю.

4.9 Задержки, обусловленные действием непреодолимой силы и событиями, которые в значительной степени затрудняют поставку со стороны арендодателя или делают ее невозможной, например, военные действия, террористические акты, ограничения на ввоз или вывоз, забастовки, объявление локаута или распоряжения органов власти, даже в том случае, если они касаются поставщиков или субпоставщиков арендодателя, не дают права арендатору на расторжение договора аренды, если нет иных соглашений. Арендодатель, по возможности, информирует арендатора о начале, окончании и предполагаемой продолжительности вышеуказанных обстоятельств.

4.10 Арендодатель не допускает просрочки, если при условии соблюдения предусмотренного договором срока передачи арендодатель предоставляет в распоряжение арендатора на период до передачи собственно предмета поставки замену, которая по всем важным позициям соответствует техническим и функциональным требованиям арендатора, и арендодатель берет на себя все расходы, связанные с изготовлением оборудования, поставляемого в качестве замены.

4.11 Если арендодатель допускает просрочку, вследствие чего арендатору наносится ущерб, арендатор вправе требовать паушальной компенсации ущерба, понесенного от просрочки. Она составляет 0,5 % за каждую неделю просрочки. В целом, однако, не более 5 % от стоимости той части всего объема поставки, которая вследствие просрочки не может быть использована своевременно или согласно договору. Право на возмещение ущерба от просрочки, выходящее за рамки вышесказанного, исключено.

5. Обязанности арендатора

5.1 Арендатор обязан:

  • не допускать любых перегрузок предмета аренды и обеспечить его надлежащее использование, в частности, посредством привлечения квалифицированного и обученного персонала;
  • обеспечить за свой счет регулярное техническое и профилактическое обслуживание предмета аренды силами арендодателя или уполномоченной арендодателем третьей стороны;
  • соблюдать правила технического и профилактического обслуживания, а также правила использования, предусмотренные арендодателем и/или производителем предмета аренды;
  • за свой счет с регулярным интервалом в соответствии с обычными заводскими рекомендациями (например, согласно сервисной книжке) обеспечить проведение проверок силами арендодателя или уполномоченной им третьей стороны;
  • обеспечить за свой счет надлежащее и грамотное выполнение необходимых ремонтных работ для поддержания рабочего состояния предмета аренды в период аренды с использованием оригинальных запасных частей силами арендодателя или уполномоченной им третьей стороны — данное требование действительно для быстроизнашивающихся деталей соответственно, — а также
  • соблюдать все правовые нормы и административные предписания, связанные с владением предметом аренды, его использованием или обеспечением его сохранности.

Арендатор освобождает арендодателя от требований третьих лиц, возникающих по причине виновного неисполнения данных обязательств.

5.2 Арендатор должен в любое время в обычные часы работы обеспечить арендодателю или его полномочному представителю по их желанию возможность доступа к предмету аренды для контроля использования и эксплуатационной готовности предмета аренды. Связанные с этим прямые или косвенные расходы каждая сторона несет самостоятельно.

6. Передача в субаренду

6.1 Арендатор может передавать предмет аренды в субаренду третьей стороне, уступать права, вытекающие из настоящего договора, или предоставлять какие-либо права на предмет аренды только при наличии предварительного письменного разрешения арендодателя.

6.2 Арендатор должен нести ответственность за вину третьей стороны, которой он передал в пользование предмет аренды, как за собственную вину или принимать на свой счет.

6.3 Следует обратить внимание субарендатора на то, что он может приобрести предмет аренды только с согласия собственника (арендодателя). Посредством подписания договора субаренды субарендатор должен в письменной форме заверить арендодателя, что он владеет информацией об имущественных отношениях и необходимости получения согласия арендодателя в случае, если он намеревается приобрести предмет аренды. Арендатор обязан незамедлительно сообщить арендодателю о прекращении отношений, вытекающих из договора субаренды.

7. Наложение ареста на предмет аренды и т. п.

7.1 В случае наличия распоряжений вышестоящих органов, конфискации, наложения ареста на имущество и т. п. независимо от того, осуществляются ли они по настоянию органа власти или частного лица, арендатор должен незамедлительно указать в устной или письменной форме на имущественные отношения и, кроме того, незамедлительно известить арендодателя с передачей всех необходимых документов.

7.2 Арендатор должен незамедлительно информировать арендодателя, если подается заявление о принудительной продаже с аукциона и о передаче в принудительное управление земельных участков, на которых находится предмет аренды.

7.3 Арендатор берет на себя расходы в связи со всеми мерами, направленными на устранение подобных вмешательств.

8. Переход рисков

8.1 Передача происходит в день передачи, согласованный в договоре, или в день фактической передачи, в зависимости от того, что наступает раньше. При передаче машины составляется ведомость технического контроля или протокол передачи с целью установления состояния машины. Арендатор обязуется принимать участие в их составлении в связи с передачей. Для этого он или уполномоченный им сотрудник или третья сторона должны присутствовать при передаче. Если это требование не выполняется, машина считается переданной в состоянии согласно протоколу арендодателя.

8.2 В момент передачи предмета аренды риск гибели и повреждения предмета аренды переходит к арендатору. Если арендатор допускает просрочку приемки согласно. § 293 Гражданского кодекса ФРГ, с точки зрения передачи это значения не имеет.

Местом передачи (местом оказания услуги) всегда является территория предприятия арендодателя, независимо от того, производится ли отправка предмета аренды арендодателем, доставка арендодателем или уполномоченной им третьей стороной на территорию предприятия арендатора или на место производства им работ, или арендатор вывозит предмет аренды самостоятельно или с привлечением уполномоченной им третьей стороны.

Если предмет поставки до начала аренды или передачи находится в другом месте (например, на предприятии предыдущего арендатора или в месте производства им работ или на предприятии изготовителя) и оттуда отправляется или передается в пользование арендатора арендодателем или смежным предприятием или уполномоченной ими третьей стороной, либо арендатор или уполномоченная им третья сторона вывозит предмет поставки из другого места, данное место следует рассматривать как равноценное территории предприятия арендодателя.

8.3 Работы по вводу в эксплуатацию и поддержанию в рабочем состоянии, выполняемые в случае возникновения повреждений после перехода рисков арендатору, относятся на счет арендатора. Это положение имеет силу также в случае кражи или прочей потери, а также гибели или значительного повреждения, при котором ремонт является нерентабельным. В этом случае арендатор должен предоставить арендодателю компенсацию за утерянный предмет аренды в размере стоимости на момент возникновения ущерба.

8.4 Ответственность арендатора за риск заканчивается, как только предмет аренды вновь возвращается на территорию предприятия арендодателя в связи с прекращением или по окончании действия настоящего договора (дата фактической передачи).

При возврате местом передачи также всегда является территория предприятия арендодателя, независимо от того, производится ли отправка предмета аренды арендатором, доставка арендатором или уполномоченной им третьей стороной на территорию предприятия арендодателя или арендодатель вывозит предмет аренды самостоятельно или с привлечением уполномоченной им третьей стороны.

Если предмет аренды отправляется арендатором по предварительному указанию арендодателя в другое место (например, на место производства работ следующим арендатором или покупателю), доставляется или вывозится арендодателем или уполномоченной им третьей стороной с предприятия арендатора в другое место, нежели территория предприятия, данное место следует рассматривать как равноценное территории предприятия арендодателя.

8.5 В случае задержки отправки или отказа от отправки в связи с обстоятельствами, которые нельзя вменить в вину арендодателю, риски переходят арендатору со дня заявления о готовности к отправке или приемке.

8.6 Если арендатор допускает просрочку передачи или нарушает другие обязанности оказания содействия, арендодатель вправе требовать возмещения нанесенного ему ущерба включая возможные дополнительные расходы, в частности, расходы, связанные с задержкой передачи.

9. Ответственность арендатора

9.1 Арендатор несет ответственность за исходящую от предмета аренды опасность, связанную с его эксплуатацией.

9.2 Если третьи лица предъявляют арендодателю или его смежному предприятию требования на возмещение ущерба, причиненного людям, или материального ущерба — независимо от правового основания — ввиду исходящей от предмета аренды опасности, связанной с его эксплуатацией, арендатор освобождает арендодателя в порядке внутренних отношений от всех требований и расходов.

9.3 В случае возникновения ущерба — любого характера — арендатор обязан незамедлительно сообщить арендодателю о ходе событий, объеме ущерба и участвующих сторонах и предоставить в его распоряжение всю необходимую информацию.

10. Ответственность арендодателя за качество товара и возмещение ущерба

В связи со всеми требованиями арендатора на возмещение ущерба, не регулируемыми настоящим договором, — независимо от правового основания — в частности, на возмещение ущерба, возникшего не на самом предмете аренды, арендодатель несет ответственность только

  • при наличии умысла,
  • в случае действий, совершенных по причине грубой халатности органа или руководящего служащего арендодателя,
  • в случае виновного причинения телесных повреждений, вреда здоровью и жизни,
  • при наличии дефектов, скрытых арендодателем по злому умыслу, или отсутствие которых он гарантировал в рамках отдельного гарантийного обязательства,
  • при наличии дефектов предмета аренды, если в соответствии с законом об ответственности изготовителя за безопасность изделия предусмотрена ответственность за причинение ущерба здоровью и за повреждения объектов, находящихся в частном пользовании.

В случае виновного нарушения существенных условий договора арендодатель несет ответственность также при допущении грубой неосторожности неруководящими служащими или при незначительной неосторожности, причем в последнем случае ответственность ограничивается характерным для договорной практики, предвидимым ущербом в пределах разумного.

Кроме того, дальнейшие претензии, в частности, ответственность за последующий ущерб, исключаются

11 Страхование машин и гражданской ответственности за причинение вреда при их эксплуатации

11.1 Предмет аренды и гражданская ответственность за причинение вреда при его эксплуатации подлежат страхованию.

11.2 Страхование машины может осуществляться по договоренности арендатором или арендодателем.

В случае, если стороны договора договариваются о том, что арендатор сам страхует машину, или стороны договора не приходят к соглашению, то арендатор обязан заключить договор страхования машины (включая транспортные риски) по восстановительной стоимости, включая все побочные расходы, в пользу арендодателя на период аренды или на период переуступки от любых рисков включая пожары, стихийные бедствия, вандализм, кражу, транспортировку и т. д.

Арендатор уже в настоящий момент уступает арендодателю свои существующие и будущие права и требования по страхованию машины, вытекающие из договоров страхования, по которым он принял на себя бремя страхования. Настоящим арендодатель принимает уступку.

Договор страхования арендодателя должен содержать следующие положения, подтвержденные страховщиком:

  • Страхователь/арендатор не уполномочен от своего имени распоряжаться принадлежащими арендодателю правами, вытекающими из договора страхования. Право распоряжаться данными правами, в частности, правом на получение компенсации, имеет исключительно арендодатель, в том числе в случае, если он не располагает страховым полисом.
  • Страхователь не может отменить договор страхования, уменьшить его сумму и должен продолжать его без изменений до тех пор, пока арендодатель не дает письменного согласия на иной порядок, и страхователь подает это заявление о согласии на рассмотрение страховщику, что должно для вступления в силу произойти не менее чем за один месяц до истечения срока действия договора. Арендодатель имеет право, однако не обязан, вносить подлежащую уплате страховую сумму.

11.3 В отношении страхования гражданской ответственности за причинение вреда при эксплуатации действительно следующее:

Арендатор обязуется в любом случае застраховать за свой счет исходящую от предмета аренды опасность, связанную с его эксплуатацией (страхование ответственности за причинение вреда).

11.4 Арендатор до передачи предмета аренды посредством предъявления соответствующего документа, подтверждающего страхование, или соответствующих документов, подтверждающих страхование, должен подтвердить, что в отношении предмета аренды на весь период действия договора заключен договор страхования гражданской ответственности за причинение вреда при эксплуатации и, если арендатор обязан заключать договор страхования машины, заключен договор страхования машины. Необходимый документ, подтверждающий страхование, или документы, подтверждающие страхование, должны содержать все необходимые сведения о виде, размере и сроке действия страховки.

Отсутствие документов, подтверждающих страхование, или предъявление неполного комплекта документов, подтверждающих страхование, при передаче предмета аренды дает арендодателю право задержать предмет аренды до представления необходимых документов, подтверждающих страхование. Если арендодатель не пользуется правом удержания, арендатор обязан представить арендодателю необходимый документ или документы, подтверждающие страхование, незамедлительно, однако не позднее чем в течение 10 рабочих дней с момента передачи предмета аренды. Если документ или документы, подтверждающие страхование, не представлены, арендодатель вправе заключить необходимый договор страхования за счет арендатора. До представления документа, подтверждающего страхование, или до момента заключения необходимых договоров страхования арендодателем за счет арендатора арендатор — при условии соблюдения пункта 10 настоящих Условий передачи в аренду — несет ответственность за любой ущерб, т. е. и за косвенный ущерб, независимо от его причины, связанный с отсутствием обещанного здесь страхового обеспечения.

В случае удержания арендодатель имеет право с началом периода аренды потребовать внесения арендной платы по договору.

11.5 В случае возникновения ущерба арендатор должен принимать долевое участие в возмещении ущерба, если таковое предусмотрено соответствующими договорами страхования, независимо от того, заключен ли договор страхования арендатором или арендодателем.

11.6 В случае совершения противоправного действия в отношении предмета аренды (кража, в том числе отдельных деталей, незаконное присвоение, повреждение и пр.) арендатор должен немедленно подать заявление о совершенном преступлении в компетентный орган (прокуратуру, полицию) и незамедлительно сообщить об этом арендодателю. Если возврат предмета аренды по причине противоправного действия (в частности, кражи или незаконного присвоения) невозможен, и — независимо от основания — полностью или частично отсутствует страховое обеспечение, тем не менее, арендатор несет ответственность независимо от степени вины и обязан возместить арендодателю рыночную стоимость предмета аренды на момент кражи или незаконного присвоения. Рыночной стоимостью является стоимость предмета аренды, которую арендодатель должен оплатить для приобретения равноценного предмета аренды.

12. Расторжение договора, вступающее в действие немедленно

Арендодатель вправе осуществить расторжение договора, вступающее в действие немедленно, если

  • арендатор допускает полную или частичную просрочку арендного платежа или другого платежа в соответствии с отдельной договоренностью более чем на пять банковских дней,
  • арендатор не исполняет обязательства согласно пункту 5,
  • арендатор передает предмет аренды в субаренду третьей стороне без предварительного письменного согласия (пункт 6),
  • арендатор без разрешения уступает права, вытекающие из данного договора, третьей стороне или предоставляет третьей стороне права на предмет аренды без разрешения арендодателя,
  • арендатор без согласия арендодателя вносит изменения в предмет аренды согласно пункту 13,
  • становятся известны существенные обстоятельства, которые ставят под большое сомнение исполнение настоящего договора арендатором, например, приостановка платежей, вексельные протесты, меры принудительного исполнения или банкротство.

13. Внесение изменений в предмет аренды

Внесение изменений в оборудование, в частности, в навесные и встроенные, а также дополнительные элементы, без согласия арендодателя не допускается. Если изменения были внесены с согласия, то арендатор к моменту прекращения действия договора аренды должен за свой счет восстановить первоначальное состояние.

14. Срок исковой давности

Срок исковой давности требований арендатора — независимо от основания — составляет двенадцать месяцев. В отношении требований на возмещение ущерба согласно пункту 10 применяются предусмотренные законом сроки.

15. Права на программное обеспечение / защита данных

15.1 Если в предмет аренды входит программное обеспечение, арендатору предоставляется неисключительное право использования поставленного программного обеспечения, включая документацию по использованию, на предназначенном для этого предмете аренды. Использование программного обеспечения более чем на одной системе запрещено.

15.2 Арендатору разрешается тиражировать программное обеспечение, вносить в него изменения, переводить или преобразовывать объектный код в исходный код только в допустимом по закону объеме. Арендатор обязуется не удалять данные о производителе, в частности, отметки о наличии авторского права, или изменять их без явного предварительного согласия арендодателя.

15.3 Все прочие права на программное обеспечение и документацию включая копии сохраняются за арендодателем или поставщиком программного обеспечения. Выдача сублицензий или передача третьим лицам в другой форме не допускается.

15.4 Арендодатель не несет ответственности за установленное или устанавливаемое в дальнейшем (в том числе в качестве обновления аппаратного или программного обеспечения) программное обеспечение, если арендатор использует программное обеспечение ненадлежащим образом. Ненадлежащее использование или применение, в частности, имеет место, если арендатор или третья сторона

  • удаляет параметры машины в предмете аренды без письменного согласия арендодателя, изменяет их или воздействует на них иным образом, что может привести к нарушению работоспособности предмета аренды;
  • устанавливает программное обеспечение (в том числе в качестве обновления аппаратного или программного обеспечения), не допущенное арендодателем к использованию на машинах того типа, который перешел во владение арендатора;
  • устанавливает при работающем двигателе программное обеспечение (в том числе в качестве обновления аппаратного или программного обеспечения), допущенное арендодателем к использованию на проданных машинах определенного типа, не обеспечивает наблюдение за предметом аренды в ходе всего процесса установки, обновления аппаратного или программного обеспечения, непрерывный контроль его состояния, а также нахождение персонала в безопасном расстоянии от него.

15.5 Арендодатель имеет право оснащать предмет аренды системами управления парком оборудования (Fleet View) и аналогичными системами (например, WITOS и пр.). Они позволяют сохранять данные машины (например, о текущей эксплуатации, времени простоя и т. д.) и передавать их арендодателю. Арендодатель имеет право анализировать и обрабатывать данные на безвозмездной основе и использовать без ограничений для внутренних целей, если арендатор не заявляет возражений в явной форме. Передача третьей стороне, например, для справки и сравнения, допускается в том случае, если это происходит в анонимизированной форме или арендатор по запросу дает явное согласие на передачу.

15.6 В случае, если в рамках установки, обновления аппаратного или программного обеспечения сохраняются персональные данные, действует следующее:

Арендодатель гарантирует соблюдение законодательных положений о защите данных. В частности, предоставленные персональные данные, необходимые для установки программного обеспечения, не передаются третьим лицам, а обрабатываются и используются внутри компании исключительно с целью исполнения договора. Если данные больше не требуются, они удаляются. Если установленные законом сроки хранения не позволяют удалить данные, вместо удаления производится блокирование согласно соответствующим законодательным предписаниям.

Если это необходимо в соответствии с законодательными положениями о защите данных, арендатор до заключения соответствующего договора получает необходимые письменные заявления о согласии от лиц, персональные данные которых требуются для исполнения договора.

16. Защита прав третьих лиц

16.1 За нарушение прав третьих лиц в результате использования арендатором арендодатель несет ответственность лишь в том случае, если предмет аренды используется в соответствии с договором и по назначению.

16.2 Если третье лицо заявляет арендатору, что использование предмета аренды нарушает его права, арендатор незамедлительно сообщает об этом арендодателю. Арендодатель имеет право, однако не обязан, если это допустимо, удовлетворить заявленную претензию за свой счет. Арендатор не имеет права признавать претензии третьих лиц, не предоставив арендодателю соответствующую возможность защиты прав третьих лиц иным образом.

16.3 В связи с правами на возмещение ущерба и на возмещение расходов дополнительно действует пункт 10.

17. Экспортный контроль

17.1 Предоставление предмета аренды за пределы страны, резидентом которой является арендодатель, осуществляется при условии, что для передачи права пользования не существует препятствий в связи с национальными и международными правилами экспортного контроля, например, эмбарго или прочих санкций. Арендатор обязуется предоставить всю информацию и документацию, необходимую для вывоза или перевозки. Задержки, связанные с экспортными проверками или выдачей разрешений, отменяют согласованные сроки передачи. Если необходимые разрешения не выдаются, или передача права пользования не может быть разрешена, в отношении соответствующих деталей договор считается незаключенным.

17.2 Арендодатель вправе расторгнуть договор немедленно, если расторжение арендодателем требуется для соблюдения национальных или международных правовых норм.

17.3 В случае расторжения в соответствии с пунктом 17.2 заявление права на возмещение ущерба или заявление других прав со стороны арендатора по факту расторжения исключено.

17.4 Арендатор не имеет права использовать или передавать в субаренду предмет аренды за границей, если это противоречит нормам национального и международного права экспортного контроля.

18. Применимое право, место рассмотрения споров, оговорка о сохранении действия договора

18.1 В связи с договорными отношениями между арендодателем и арендатором применяются исключительно нормы права страны, резидентом которой является арендодатель.

18.2 Исключительным местом рассмотрения всех споров, возникающих в рамках договорных отношений между арендодателем и арендатором, в том числе по векселям или чекам, является суд, в юрисдикции которого находится главный офис арендодателя. Однако арендодатель имеет право по своему выбору предъявлять иски арендатору также по месту его общей подсудности.

18.3 В случае аннулирования по каким-либо причинам одного или нескольких положений или частей настоящих Условий передачи в аренду, действие их остальных положений сохраняется. Арендатор и арендодатель обязуются заменять аннулированные положения или их части положениями, допустимыми с точки зрения права и оптимально соответствующими исходным положениям в финансовом отношении. Изложенное выше равным образом относится к случаям непреднамеренной недостаточности.